i agree with almost everything you said.
Majority of law graduates do not practice law after 5 years?
Sarcastic maybe? Literal, yet figurative?! Lawyerspeak, anyone?!
Tough to say what the deal is! Anyway, I'll post something that deals with something that can be "literal" and "figurative" at the same f**ckin' time
Here is an example of how one simple, seemingly mundane, statement can simultaneously have all three levels of meaning. Imagine, for instance, that we live in a city called 'Troy'. For us, the statement 'We live in Troy' would then express a literal truth. But the same sentence, 'We live in Troy', can also take on a figurative quality in certain contexts. For instance, if someone were to point out to us that some would-be friend means us harm and has snuck into our good graces with flattery and praise we could shrug off our naivety with the comment, 'We live in Troy', which is now an allusion to the Trojan Horse incident.
Or, aware of the fact that LePage described ancient Troy as a 'wisdom city' constructed in accord with mandalic principles that divide it into 'outer', 'inner', and 'secret' levels, one of us could use the same sentence to remind the other of the sacred nature of the city in which we live. In this case the words 'elicit', or 'draw forth' a realization of that 'secret' (ie, sacred) level of 'place', but also the words themselves are 'elicited', ie, 'evolved immediately from an active power or quality'. In the mind of one who uses them this way they come forth, like a joke, out of nothing, but also point back TO that nothing.
One can even imagine a situation in which the same sentence, 'We live in Troy', can have all three meanings at once. For instance - imagine that we have been considering making a move. And one day, while we are in the midst of talking about LePage's interesting comments about the three-fold structure of Troy, the doorbell rings. It is our friend and he has come to reveal to us that there is a traitor in our midst, a local man named 'Jack'. Seeing our friend's concern, one of us shrugs and says, 'We live in Troy'. The visitor takes it as a humorous allusion to the Trojan horse incident, and is relieved, thinking that it meant 'After all, in Troy, such things can be expected to happen'. But given our recent conversation, the other knows that 'We live in Troy' is also an expression of the decision that has just been made (to stay in Troy) - based partly on the realization that what the situation here needs is people who can see the politics in the current situation as an expression of deeper needs that are basically positive.
The comment happens in a split-second. Both of us spontaneously laugh, seeing humor in the fact that we have been writing about the motif of jewels hidden in less desirable objects, and are now presented with a real-life example of the converse situation - a wolf in sheep's clothing. And both images - diametrically opposed to each other - come together, in this synchronistic real-life event that invokes the image of 'Troy'. One might ask, Is it really a coincidence that the motifs of the Trojan Horse and the hidden kingdom should find a home in the mythology surrounding the same city?